焦らなくても大丈夫☻
sayakoです☻
ご訪問いただきありがとうございます♡
先日知ったのですが、日本語の「がんばって!」は、 英語では「take it easy!(気楽にね)」
「Good luck!(うまくいくといいね)」
と訳されることが多いそうです。
なんかいいな~♡素敵だな~♡と思いました。
日本だと(というか私の主観ですが)「自分を追い込んで!」とか
「失敗するなよ!」みたいな意味合いが含まれることが多くないですか?
「もっと、もっと!」みたいなイメージ。(私の思い込み?💦)
何かを始めたり、変わろうと思ってもすぐに結果が出ないと
「やっぱり私はだめなんだ。」「私の何がダメなの?」と自分を責めて
辛い気持ちになってしまうこと、あります。
そんなとき、早く結果を求めて焦りすぎてないかな? 確かに今はできないかもしれないけど自分、1ミリも変われてないのかな? 「今」私ができることは何かな?
と一度振り返ってみるとホッと楽になれます。
「焦らなくてもいいよ。」 「誰かと比べなくても、自分のペースで進めばいいんだよ。」と自分で自分に声をかけてあげよう☻
肩の力を抜いて、自分らしく歩んで大丈夫だよ♡
お読みいただきありがとうございました♡